健康之道 1health.me 网站:免费注册,发短信至 15300245005 获取注册邀请码。

  • 要健康:无时尚不中医
  • 1health.me:娱悦养生
  • 要健康:情感养生
  • 1health.me:两性养生
  • 要健康:传统绘画技艺
  • 1health.me:心理健康
  • 要健康:茶饮人生
  • 1health.me:运动养生
  • 要健康:工作养生
  • 1health.me:健康一生
  • 要健康:美容美体
  • 1health.me:境居养生
  • 要健康:穴脉养生
  • 1health.me:四诊开卷
  • 要健康:饮食养生
  • 1health.me:中药养生
健康之道-东亚和东南亚区官网-1health.me-我要健康-我要养生
jin windows kingbear人与信念在一起就会变得年轻,与疑惑在一起就会衰老。人与自信在一起就会变得年轻,与恐怖在一起就会衰老。与希望在一起则会年轻,与失望在一起则会衰老。
南丁格尔人生欲求安全,当有五要:一、清洁空气;二、澄清饮水;三、流通沟渠;四、扫洒屋宇;五、日光充足。
健康十个一一个宽阔的胸怀,一种规律的生活,一种合理的饮食习惯,一种适合自己的锻炼方法,一种活泼、热情、开朗、合群的性格,一种能调节身心的业余爱好,一种不向任何压力低头的意志,一种对待疾病的正确态度,一种对年龄的忘却,一个永远微笑的面孔。
孔子食不厌精,脍不厌细。鱼馁而肉败不食,沽酒市脯不食,色恶不食,臭恶不食。
荀子安燕而血气不惰,劳倦而容貌不枯。
欧阳修以自然之道,养自然之生,不自戕贼夭阏,而尽其天年,比自古圣智之所同也。
马克思一种美好的心情,比十付良药更能解除生理上的疲惫和痛楚。
拜伦悲观的人虽生犹死,乐观的人永生不老。
金博士人生最大的财富是进取,人生最大的资本是健康,人生最大的幸福是快乐,人生最大的幸运是平安。
拜伦谁要想寿命和钱财两旺,请您从今天开始即早睡早起。
站长衷心欢迎各界有识之士光临本站并投放广告。您的支持是对本站的最大帮助。谨此致谢! (2011-06-1 00:10)
金博士不可能的事情是不可能不会发生的(Nothing is impossible! Anything is possible!)!
卢梭生命在于运动。
  • 4089阅读
  • 0回复

比尔盖茨在哈佛大学演讲

楼层直达
比尔盖茨在哈佛大学演讲

President Bok, former President Rudenstine,incoming President Faust,
members of the Harvard Corporation and the Board ofOverseers, members of
the faculty, parents, and especially, thegraduates:

尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:

I'vebeen waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you
I'd comeback and get mydegree."

有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”

I want tothank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next
year … andit will be nice to finally have a college degree on myresume.

我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。

Iapplaud the graduates today for taking a much more direct route toyour
degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has calledme
Harvard's most successful dropout. I guess that makes me valedictorianof
my own special class … I did the best of everyone whofailed.

我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在所有的失败者里,我做得最好。

ButI also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop
out ofbusiness school. I'm a bad influence. That's why I was invited to
speak atyour graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you
might behere today.

但是,我还要提醒大家,我使得SteveBallmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。

Harvardwas just a phenomenal experience for me. Academic life was
fascinating. Iused to sit in on lots of classes I hadn't even signed up
for. And dorm lifewas terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House.
There were alwayslots of people in my dorm room late at night discussing
things, becauseeveryone knew I didn't worry about getting up in the
morning. That's how Icame to be the leader of the anti-social group. We
clung to each other as away of validating our rejection of all thosesocial
people.

对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很多人一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。

Radcliffewas a great place to live. There were more women up there, and
most of theguys were science-math types. That combination offered me the
best odds, ifyou know what I mean. This is where I learned the sad lesson
that improvingyour odds doesn't guaranteesuccess.

Radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。

Oneof my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a
callfrom Currier House to a company in Albuquerque that had begun making
theworld's first personal computers. I offered to sell themsoftware.

我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于Albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。

Iworried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up
onme. Instead they said: "We're not quite ready, come see us in a month,"
whichwas a good thing, because we hadn't written the software yet. From
thatmoment, I worked day and night on this little extra credit projectthat
marked the end of my college education and the beginning of aremarkable
journey withMicrosoft.

我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开始。

WhatI remember above all about Harvard was being in the midst of so much
energyand intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes
evendiscouraging, but always challenging. It was an amazing privilege –
andthough I left early, I was transformed by my years at Harvard,the
friendships I made, and the ideas I workedon.

不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。

Buttaking a serious look back … I do have one bigregret.

但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。

I left Harvard with no realawareness of the awful inequities in the
world – the appalling disparities ofhealth, and wealth, and opportunity
that condemn millions of people to livesofdespair.

我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。

Ilearned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics.I
got great exposure to the advances being made in thesciences.

我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。

But humanity'sgreatest advances are not in its discoveries – but in how
those discoveriesare applied to reduce inequity. Whether through democracy,
strong publiceducation, quality health care, or broad economic
opportunity – reducinginequity is the highest humanachievement.

但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。

Ileft campus knowing little about the millions of young people cheated out
ofeducational opportunities here in this country. And I knew nothing about
themillions of people living in unspeakable poverty and disease in
developingcountries.

我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。

Ittook me decades to find out.

我花了几十年才明白了这些事情。

You graduates came toHarvard at a different time. You know more about the
world's inequities thanthe classes that came before. In your years here, I
hope you've had a chanceto think about how – in this age of accelerating
technology – we can finallytake on these inequities, and we cansolve
them.

在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。

Imagine,just for the sake of discussion, that you had a few hours a week
and a fewdollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend
that time andmoney where it would have the greatest impact in saving and
improving lives.Where would you spendit?

为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方?

ForMelinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most
goodfor the greatest number with the resources wehave.

对Melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。

Duringour discussions on this question, Melinda and I read an article about
themillions of children who were dying every year in poor countriesfrom
diseases that we had long ago made harmless in this country.Measles,
malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever. One disease I hadnever even
heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year –none of
them in the UnitedStates.

在讨论过程中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。

Wewere shocked. We had just assumed that if millions of children were dying
andthey could be saved, the world would make it a priority to discoverand
deliver the medicines to save them. But it did not. For under adollar,
there were interventions that could save lives that just weren'tbeing
delivered.

我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。

Ifyou believe that every life has equal value, it's revolting to learnthat
some lives are seen as worth saving and others are not. We saidto
ourselves: "This can't be true. But if it is true, it deserves to bethe
priority of ourgiving."

如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。”

Sowe began our work in the same way anyone here would begin it. We asked:
Howcould the world let these childrendie?

所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?”

The answer issimple, and harsh. The market did not reward saving the lives
of thesechildren, and governments did not subsidize it. So the children
died becausetheir mothers and their fathers had no power in the market and
no voice inthesystem.

答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。

Butyou and I have both.

但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。

We can make marketforces work better for the poor if we can develop a more
creative capitalism– if we can stretch the reach of market forces so that
more people can make aprofit, or at least make a living, serving people who
are suffering from theworst inequities. We also can press governments
around the world to spendtaxpayer money in ways that better reflect the
values of the people who paythetaxes.

我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。

Ifwe can find approaches that meet the needs of the poor in ways that
generateprofits for business and votes for politicians, we will have found
asustainable way to reduce inequity in the world. This task is open-ended.
Itcan never be finished. But a conscious effort to answer this challenge
willchange theworld.

如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。

Iam optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there
isno hope. They say: "Inequity has been with us since the beginning, and
willbe with us till the end – because people just … don't … care." I
completelydisagree.

在这个问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感到绝望的怀疑主义者。他们说:“不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。——因为人类对这个问题根本不在乎。”我完全不能同意这种观点。

Ibelieve we have more caring than we know what to dowith.

我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。

All of us here in this Yard, atone time or another, have seen human
tragedies that broke our hearts, and yetwe did nothing – not because we
didn't care, but because we didn't know whatto do. If we had known how to
help, we would haveacted.

此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。

Thebarrier to change is not too little caring; it is too muchcomplexity.

改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。

To turn caring into action,we need to see a problem, see a solution, and
see the impact. But complexityblocks all threesteps.

为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界的复杂性使得所有这些步骤都难于做到。

Evenwith the advent of the Internet and 24-hour news, it is still acomplex
enterprise to get people to truly see the problems. When anairplane
crashes, officials immediately call a press conference. They promiseto
investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in thefuture.

即使有了互联网和24小时直播的新闻台,让人们真正发现问题所在,仍然十分困难。当一架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到原因、防止将来再次发生类似事故。

Butif the officials were brutally honest, they would say: "Of all the
people inthe world who died today from preventable causes, one half of one
percent ofthem were on this plane. We're determined to do everything
possible to solvethe problem that took the lives of the one half ofone
percent."

但是如果那些官员敢说真话,他们就会说:“在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者来自于这次空难。我们决心尽一切努力,调查这个0.5%的死亡原因。”

Thebigger problem is not the plane crash, but the millions ofpreventable
deaths.

显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可以预防的死亡事件。

We don'tread much about these deaths. The media covers what's new – and
millions ofpeople dying is nothing new. So it stays in the background,
where it's easierto ignore. But even when we do see it or read about it,
it's difficult tokeep our eyes on the problem. It's hard to look at
suffering if the situationis so complex that we don't know how to help. And
so we lookaway.

我们并没有很多机会了解那些死亡事件。媒体总是报告新闻,几百万人将要死去并非新闻。如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。另一方面,即使我们确实目睹了事件本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。看着他人受苦是令人痛苦的,何况问题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他人。所以我们会将脸转过去。

Ifwe can really see a problem, which is the first step, we come to the
secondstep: cutting through the complexity to find asolution.

就算我们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂的事件中找到解决办法。

Findingsolutions is essential if we want to make the most of our caring. If
we haveclear and proven answers anytime an organization or individual asks
How can Ihelp?, then we can get action – and we can make sure that none
of the caringin the world is wasted. But complexity makes it hard to mark a
path of actionfor everyone who cares — and that makes it hard for their
caring tomatter.

如果我们要让关心落到实处,我们就必须找到解决办法。如果我们有一个清晰的和可靠的答案,那么当任何组织和个人发出疑问“如何我能提供帮助”的时候,我们就能采取行动。我们就能够保证不浪费一丁点全世界人类对他人的关心。但是,世界的复杂性使得很难找到对全世界每一个有爱心的人都有效的行动方法,因此人类对他人的关心往往很难产生实际效果。

Cuttingthrough complexity to find a solution runs through four predictable
stages:determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the
idealtechnology for that approach, and in the meantime, make thesmartest
application of the technology that you already have — whetherit's
something sophisticated, like a drug, or something simpler, like abednet.

从这个复杂的世界中找到解决办法,可以分为四个步骤:确定目标,找到最高效的方法,发现适用于这个方法的新技术,同时最聪明地利用现有的技术,不管它是复杂的药物,还是最简单的蚊帐。

TheAIDS epidemic offers an example. The broad goal, of course, is to end
thedisease. The highest-leverage approach is prevention. The ideal
technologywould be a vaccine that gives lifetime immunity with a single
dose. Sogovernments, drug companies, and foundations fund vaccine research.
But theirwork is likely to take more than a decade, so in the meantime, we
have towork with what we have in hand – and the best prevention approach
we have nowis getting people to avoid riskybehavior.

艾滋病就是一个例子。总的目标,毫无疑问是消灭这种疾病。最高效的方法是预防。最理想的技术是发明一种疫苗,只要注射一次,就可以终生免疫。所以,政府、制药公司、基金会应该资助疫苗研究。但是,这样研究工作很可能十年之内都无法完成。因此,与此同时,我们必须使用现有的技术,目前最有效的预防方法就是设法让人们避免那些危险的行为。

Pursuingthat goal starts the four-step cycle again. This is the pattern.
The crucialthing is to never stop thinking and working – and never do what
we did withmalaria and tuberculosis in the 20th century – which is to
surrender tocomplexity andquit.

要实现这个新的目标,又可以采用新的四步循环。这是一种模式。关键的东西是永远不要停止思考和行动。我们千万不能再犯上个世纪在疟疾和肺结核上犯过的错误,那时我们因为它们太复杂,而放弃了采取行动。

Thefinal step – after seeing the problem and finding an approach – is to
measurethe impact of your work and share your successes and failures so
that otherslearn from yourefforts.

在发现问题和找到解决方法之后,就是最后一步——评估工作结果,将你的成功经验或者失败经验传播出去,这样其他人就可以从你的努力中有所收获。

Youhave to have the statistics, of course. You have to be able to show that
aprogram is vaccinating millions more children. You have to be able to show
adecline in the number of children dying from these diseases. Thisis
essential not just to improve the program, but also to help drawmore
investment from business andgovernment.

当然,你必须有一些统计数字。你必须让他人知道,你的项目为几百万儿童新接种了疫苗。你也必须让他人知道,儿童死亡人数下降了多少。这些都是很关键的,不仅有利于改善项目效果,也有利于从商界和政府得到更多的帮助。

Butif you want to inspire people to participate, you have to show morethan
numbers; you have to convey the human impact of the work – so peoplecan
feel what saving a life means to the familiesaffected.

但是,这些还不够,如果你想激励其他人参加你的项目,你就必须拿出更多的统计数字;你必须展示你的项目的人性因素,这样其他人就会感到拯救一个生命,对那些处在困境中的家庭到底意味着什么。

Iremember going to Davos some years back and sitting on a global health
panelthat was discussing ways to save millions of lives. Millions! Think of
thethrill of saving just one person's life – then multiply that by
millions. …Yet this was the most boring panel I've ever been on – ever.
So boring even Icouldn't bearit.

几年前,我去瑞士达沃斯旁听一个全球健康问题论坛,会议的内容有关于如何拯救几百万条生命。天哪,是几百万!想一想吧,拯救一个人的生命已经让人何等激动,现在你要把这种激动再乘上几百万倍……但是,不幸的是,这是我参加过的最最乏味的论坛,乏味到我无法强迫自己听下去。

Whatmade that experience especially striking was that I had just come from
anevent where we were introducing version 13 of some piece of software, and
wehad people jumping and shouting with excitement. I love gettingpeople
excited about software – but why can't we generate even moreexcitement for
savinglives?

那次经历之所以让我难忘,是因为之前我们刚刚发布了一个软件的第13个版本,我们让观众激动得跳了起来,喊出了声。我喜欢人们因为软件而感到激动,那么我们为什么不能够让人们因为能够拯救生命而感到更加激动呢?

Youcan't get people excited unless you can help them see and feel the
impact.And how you do that – is a complexquestion.

除非你能够让人们看到或者感受到行动的影响力,否则你无法让人们激动。如何做到这一点,并不是一件简单的事。

Still,I'm optimistic. Yes, inequity has been with us forever, but the new
tools wehave to cut through complexity have not been with us forever. They
are new –they can help us make the most of our caring – and that's why
the future canbe different from thepast.

同前面一样,在这个问题上,我依然是乐观的。不错,人类的不平等有史以来一直存在,但是那些能够化繁为简的新工具,却是最近才出现的。这些新工具可以帮助我们,将人类的同情心发挥最大的作用,这就是为什么将来同过去是不一样的。

Thedefining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the
computer,the Internet – give us a chance we've never had before to end
extreme povertyand end death from preventabledisease.

这个时代无时无刻不在涌现出新的革新——生物技术,计算机,互联网——它们给了我们一个从未有过的机会,去终结那些极端的贫穷和非恶性疾病的死亡。

Sixtyyears ago, George Marshall came to this commencement and announced a
plan toassist the nations of post-war Europe. He said: "I think one
difficulty isthat the problem is one of such enormous complexity that the
very mass offacts presented to the public by press and radio make it
exceedinglydifficult for the man in the street to reach a clear
appraisement of thesituation. It is virtually impossible at this distance
to grasp at all thereal significance of thesituation."

六十年前,乔治·马歇尔也是在这个地方的毕业典礼上,宣布了一个计划,帮助那些欧洲国家的战后建设。他说:“我认为,困难的一点是这个问题太复杂,报纸和电台向公众源源不断地提供各种事实,使得大街上的普通人极端难于清晰地判断形势。事实上,经过层层传播,想要真正地把握形势,是根本不可能的。”

Thirtyyears after Marshall made his address, as my class graduated without
me,technology was emerging that would make the world smaller, more open,
morevisible, lessdistant.

马歇尔发表这个演讲之后的三十年,我那一届学生毕业,当然我不在其中。那时,新技术刚刚开始萌芽,它们将使得这个世界变得更小、更开放、更容易看到、距离更近。

Theemergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network
thathas transformed opportunities for learning andcommunicating.

低成本的个人电脑的出现,使得一个强大的互联网有机会诞生,它为学习和交流提供了巨大的机会。

Themagical thing about this network is not just that it collapses distance
andmakes everyone your neighbor. It also dramatically increases the number
ofbrilliant minds we can have working together on the same problem – and
thatscales up the rate of innovation to a staggeringdegree.

网络的神奇之处,不仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。

Atthe same time, for every person in the world who has access tothis
technology, five people don't. That means many creative minds are leftout
of this discussion -- smart people with practical intelligence andrelevant
experience who don't have the technology to hone their talents orcontribute
their ideas to theworld.

与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际的操作经验和相关经历的聪明人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。

Weneed as many people as possible to have access to this technology,
becausethese advances are triggering a revolution in what human beings can
do forone another. They are making it possible not just for national
governments,but for universities, corporations, smaller organizations, and
evenindividuals to see problems, see approaches, and measure the impact of
theirefforts to address the hunger, poverty, and desperation George
Marshall spokeof 60 yearsago.

我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还包括大学、公司、小机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去改变那些马歇尔六十年前就说到过的问题——饥饿、贫穷和绝望。

Membersof the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great
collections ofintellectual talent in theworld.

哈佛是一个大家庭。这个院子里在场的人们,是全世界最有智力的人类群体之一。

Whatfor?

我们可以做些什么?

There is no question that the faculty, the alumni,the students, and the
benefactors of Harvard have used their power to improvethe lives of people
here and around the world. But can we do more? CanHarvard dedicate its
intellect to improving the lives of people who willnever even hearits
name?

毫无疑问,哈佛的老师、校友、学生和资助者,已经用他们的能力改善了全世界各地人们的生活。但是,我们还能够再做什么呢?有没有可能,哈佛的人们可以将他们的智慧,用来帮助那些甚至从来没有听到过“哈佛”这个名字的人?

Letme make a request of the deans and the professors – the intellectual
leadershere at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review
curriculum,and determine degree requirements, please askyourselves:

请允许我向各位院长和教授,提出一个请求——你们是哈佛的智力领袖,当你们雇用新的老师、授予终身教职、评估课程、决定学位颁发标准的时候,请问你们自己如下的问题:

Shouldour best minds be dedicated to solving our biggestproblems?

我们最优秀的人才是否在致力于解决我们最大的问题?

Should Harvard encourage itsfaculty to take on the world's worst
inequities? Should Harvard studentslearn about the depth of global
poverty … the prevalence of world hunger …the scarcity of clean
water …the girls kept out of school … the children whodie from diseases
we cancure?

哈佛是否鼓励她的老师去研究解决世界上最严重的不平等?哈佛的学生是否从全球那些极端的贫穷中学到了什么……世界性的饥荒……清洁的水资源的缺乏……无法上学的女童……死于非恶性疾病的儿童……哈佛的学生有没有从中学到东西?

Shouldthe world's most privileged people learn about the lives of the
world's leastprivileged?

那些世界上过着最优越生活的人们,有没有从那些最困难的人们身上学到东西?

These are notrhetorical questions – you will answer with yourpolicies.

这些问题并非语言上的修辞。你必须用自己的行动来回答它们。

My mother, who was filledwith pride the day I was admitted here – never
stopped pressing me to do morefor others. A few days before my wedding, she
hosted a bridal event, at whichshe read aloud a letter about marriage that
she had written to Melinda. Mymother was very ill with cancer at the time,
but she saw one more opportunityto deliver her message, and at the close of
the letter she said: "From thoseto whom much is given, much isexpected."

我的母亲在我被哈佛大学录取的那一天,曾经感到非常骄傲。她从没有停止督促我,去为他人做更多的事情。在我结婚的前几天,她主持了一个新娘进我家的仪式。在这个仪式上,她高声朗读了一封关于婚姻的信,这是她写给Melinda的。那时,我的母亲已经因为癌症病入膏肓,但是她还是认为这是又一个传播她的信念的机会。在那封信的结尾,她写道:“对于那些接受了许多帮助的人们,他们还在期待更多的帮助。你的能力越大,人们对你的期望也就越大。”

Whenyou consider what those of us here in this Yard have been given – in
talent,privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the
world has aright to expect fromus.

想一想吧,我们在这个院子里的这些人,被给予过什么——天赋、特权、机遇——那么可以这样说,全世界的人们几乎有无限的权力,期待我们做出贡献。

Inline with the promise of this age, I want to exhort each of thegraduates
here to take on an issue – a complex problem, a deep inequity, andbecome a
specialist on it. If you make it the focus of your career, thatwould be
phenomenal. But you don't have to do that to make an impact. For afew hours
every week, you can use the growing power of the Internet to getinformed,
find others with the same interests, see the barriers, and findways to cut
throughthem.

同这个时代的期望一样,我也要向今天各位毕业的同学提出一个忠告:你们要选择一个问题,一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你们要变成这个问题的专家。如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。但是,你们不必一定要去做那些大事。每个星期只用几个小时,你就可以通过互联网得到信息,找到志同道合的朋友,发现困难所在,找到解决它们的途径。

Don'tlet complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. It
will beone of the great experiences of yourlives.

不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为己任。它将成为你生命中最重要的经历之一。

Yougraduates are coming of age in an amazing time. As you leave Harvard,
youhave technology that members of my class never had. You have awareness
ofglobal inequity, which we did not have. And with that awareness, you
likelyalso have an informed conscience that will torment you if you abandon
thesepeople whose lives you could change with very little effort. You have
morethan we had; you must start sooner, and carry onlonger.

在座的各位毕业的同学,你们所处的时代是一个神奇的时代。当你们离开哈佛的时候,你们拥有的技术,是我们那一届学生所没有的。你们已经了解到了世界上的不平等,我们那时还不知道这些。有了这样的了解之后,要是你再弃那些你可以帮助的人们于不顾,就将受到良心的谴责,只需一点小小的努力,你就可以改变那些人们的生活。你们比我们拥有更大的能力;你们必须尽早开始,尽可能长时期坚持下去。

Knowingwhat you know, how could you not?

知道了你们所知道的一切,你们怎么可能不采取行动呢?

And Ihope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect
on whatyou have done with your talent and your energy. I hope you will
judgeyourselves not on your professional accomplishments alone, but also on
howwell you have addressed the world's deepest inequities … on how well
youtreated people a world away who have nothing in common with you but
theirhumanity.

我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。我希望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业成就,而包括你们为改变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、与你们毫不涉及的人们,你们与他们唯一的共同点就是同为人类。

Goodluck.

最后,祝各位同学好运。

快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个
      健康之道网站打造平和的健康-养生-休憩互动交流平台!要健康是人类自身的需要!健康创造精彩!让我们共同努力吧!健康之道网站欢迎您!请记住:健康之道1health.me(我要健康 我要养生)!